Please see details Below แปลว่าอะไร

1 การดู

Please see details below แปลว่า โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

  • ใช้ได้ทั้งแบบเป็นทางการและไม่เป็นทางการ
  • Kindly see details below ก็ใช้ได้ ความหมายใกล้เคียงกัน แต่ฟังดูสุภาพขึ้นเล็กน้อย
  • หลีกเลี่ยงการใช้ Please kindly เพราะซ้ำซ้อน Please หรือ Kindly อย่างใดอย่างหนึ่งก็เพียงพอ
  • การใช้ภาษาที่กระชับและถูกต้องช่วยเสริมภาพลักษณ์ความเป็นมืออาชีพ
ข้อเสนอแนะ 0 การถูกใจ

เออ… เคยเจอประโยค “Please see details below” บ่อยมากเลยเนอะ คือแบบ อ่านปุ๊บก็รู้เลยว่าต้องเลื่อนลงไปดูรายละเอียดข้างล่าง แปลตรงๆ ตัวก็ “โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง” นั่นแหละ ไม่มีอะไรซับซ้อน

(นึกภาพเรากำลังคุยกับเพื่อน) จริงๆ มันก็ใช้ได้ทั้งแบบทางการและไม่ทางการนะ อย่างเวลาเพื่อนส่งเมลมาแล้วบอก “Please see details below” เราก็เข้าใจป่ะ ไม่ได้รู้สึกว่ามันเป็นทางการจ๋าอะไรขนาดนั้น หรือแบบคุยงานกับลูกค้า ก็ใช้ได้เหมือนกัน ไม่ดูแปลกๆ

อ้อ… “Kindly see details below” ก็ใช้ได้นะ ความหมายก็คล้ายๆ กัน แต่เออ… อาจจะดูสุภาพขึ้นนิดนึง เหมือนเวลาคุยกับอาจารย์งี้ ใช้ Kindly ก็ดูดี แต่บางทีเราก็ขี้เกียจพิมพ์ยาวๆ Please ก็พอแล้วมั้ง? 555

แล้วก็มีอีกอย่างที่แบบ อย่าใช้ “Please kindly” พร้อมกันนะ มันดูแบบ… เยอะไป! ซ้ำซ้อน! คือ Please หรือ Kindly อย่างเดียวก็พอแล้วป่ะ? เข้าใจตรงกันนะ เหมือนสั่งกาแฟแล้วบอก “ขอventi size ใหญ่” มันก็แปลกๆ ใช่มั้ยล่ะ ขนาดยังไม่เท่าไหร่เลย 555

(ทำเสียงจริงจังขึ้นมาหน่อย) คือเรื่องพวกนี้มันอาจจะดูเล็กๆ น้อยๆ นะ แต่การใช้ภาษาที่กระชับและถูกต้องมันก็ช่วยให้เราดูเป็นมืออาชีพมากขึ้นไง เหมือนตอนสมัครงาน ถ้าเขียนใบสมัครภาษาแปลกๆ ใครจะรับ! จริงมั้ย? เคยอ่านเจอสถิติไหนจำไม่ได้ละ แต่แบบ เขาบอกว่า คนที่ใช้ภาษาดีมีโอกาสได้งานมากกว่านะ เออ… อันนี้ไม่รู้จริงเท็จแค่ไหน แต่ก็ฟังดูมีเหตุผลอยู่นะ ลองคิดดูดิ เราเป็นเจ้านาย จะเลือกใครล่ะ? คนที่เขียนอีเมลรู้เรื่อง หรือคนที่เขียนแบบงงๆ? ก็ต้องคนที่รู้เรื่องดิ!

สรุปก็คือ “Please see details below” แปลว่า “โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง” ง่ายๆ แค่นี้แหละ! ใช้ได้ทั้งแบบทางการและไม่ทางการ แต่จำไว้นะว่า อย่าใช้ “Please kindly” พร้อมกันล่ะ!