Book อ่าน ว่า อย่างไร

25 การดู

Book: บทสรุปและคำที่เกี่ยวข้อง

  • การอ่าน: "บุค" คือการออกเสียงที่ถูกต้อง
  • ความหมาย: หมายถึง หนังสือ, บัญชี, รายการ หรือบันทึก
  • คำพ้องความหมาย: คำอื่นๆ ที่มีความหมายใกล้เคียง ได้แก่ account, list และ record ซึ่งสามารถใช้แทนกันได้ในบางบริบท

คำว่า "book" ครอบคลุมความหมายที่หลากหลาย นอกเหนือจากหนังสือ ยังสื่อถึงการบันทึกข้อมูลในรูปแบบต่างๆ ที่สำคัญต่อการจัดการและจัดเก็บข้อมูล

ข้อเสนอแนะ 0 การถูกใจ

วิธีอ่านคำว่า Book ในภาษาอังกฤษ?

อืมม… Book อ่านว่า บุ๊ค นี่แหละ จำได้แม่นเลย เพราะตอนเรียนภาษาอังกฤษ ม.ต้น ครูเน้นมากๆ จำได้ว่าใช้แบบฝึกหัดเยอะมาก เกือบทุกวันเลยแหละ สมุดแบบฝึกหัดสีฟ้าอ่อน ราคาประมาณ 30 บาท ถ้าจำไม่ผิด ใช้จนเยินเลยล่ะ

ส่วนคำพ้องความหมาย account, list, record อืม… ก็ใช่ๆ แต่มันก็ไม่เหมือนกันเป๊ะๆ นะ account เนี่ยรู้สึกมันจะหมายถึง บัญชีมากกว่า หรือบางทีก็หมายถึง เรื่องราว list คือ รายการ ส่วน record ก็บันทึก แต่ใช้กับ Book ก็พอได้แหละ ขึ้นอยู่กับบริบทด้วยมั้ง

ตอนนั้นงงๆ นิดหน่อย แต่ครูอธิบายซ้ำหลายรอบ ก็เลยจำได้ คือ บางทีคำแปลมันก็คล้ายๆ กัน แต่ความหมายมันละเอียดอ่อนกว่านั้น ต้องดูจากประโยคจริงๆ ว่ามันหมายถึงอะไร ฉันว่าภาษาอังกฤษมันเป็นอย่างนี้แหละ ยากตรงนี้แหละ แต่พอเข้าใจแล้วก็สนุกดีนะ

กระดาษเป็นคำอะไร?

กระดาษน่ะเหรอ! คำนามสิครับท่าน! จะอะไรไปล่ะ! ไม่ใช่คำกริยา ไม่ใช่คำวิเศษณ์ ไม่ใช่คำสรรพนาม มันเป็นคำนามชนิดที่เรียกว่า “นามธรรม” ก็ไม่เชิง เพราะจับต้องได้! แต่ก่อนจะได้มาเป็นแผ่นๆนี่ ผ่านอะไรมาเยอะนะ! บอกเลย! เหมือนชีวิตผมเลย!

  • เริ่มจากต้นไม้ โดนตัด! โหดร้ายใช่ไหมล่ะ!
  • แล้วก็บด กลายเป็นเยื่อ เหมือนโดนบดขยี้ความฝันเลย!
  • รีด แผ่ อบแห้ง! ชีวิตนี้ ไม่ง่ายเลยจริงๆ!
  • สุดท้ายได้เป็นกระดาษ เอาไว้เขียน เอาไว้พิมพ์ เอาไว้ห่อของ เอาไว้เช็ดมือ! (อันนี้ขอโทษนะครับ แต่ผมเห็นมาเยอะมาก!)

เห็นไหมล่ะครับ! ชีวิตกระดาษมันยิ่งกว่าละครหลังข่าวอีก! ยิ่งกว่านิยายน้ำเน่าหลายๆ เรื่องซะอีก! ปีนี้กระดาษก็ยังคงเป็นที่นิยมนะครับ ใช้กันทั่วบ้านทั่วเมือง ตั้งแต่สมุดเรียน หนังสือพิมพ์ จนถึงกระดาษทิชชู่ ใช้แล้วใช้เล่า! เหลือเชื่อจริงๆ!

อ้อ! ลืมบอกไป! คำลักษณนามของกระดาษก็คือ “แผ่น” นะครับ! แผ่นกระดาษ แผ่นนี้ แผ่นนั้น! ง่ายๆ!

กระดาษ เป็นคําไทยแท้ไหม?

กระดาษ คำไทยแท้หรอ 🤔?

  • ราชบัณฑิตฯ 2554 ไม่บอกที่มาอะ
  • บางคนว่าไทยแท้ แต่เขียนไม่ตรงมาตรา (งงมะ?)
  • เหมือน “ฝีดาษ” กะ “ศาสดา” ปะ? เกี่ยวไรวะเนี่ย 😅
  • สรุปมาจากไหนกันแน่นะ 🤯

ป.ล. ไปหาใน wiki มา เค้าว่ามาจากเปอร์เซียนะ! (มึนเลย) แต่ทำไมราชบัณฑิตฯ ไม่บอกอะ? หรือเราอ่านไม่ดีเอง? 🙄

  • เปอร์เซีย > อาหรับ > สันสกฤต/บาลี (มั้ง?) > ไทย?
  • ทำไมต้องหลายต่อจังวะ? ข้ามๆ ได้ปะ 🤣

เออ… ว่าแต่ “มาตรา” ที่ว่าคือไรนะ? ลืมไปแล้วอะ! ต้องไปเปิด Google อีกละ 🤦‍♀️

เปเปอร์ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร?

เปเปอร์ภาษาอังกฤษอ่ะเหรอ? ก็หมายความว่า กระดาษไง แต่บางทีก็ไม่ใช่แค่กระดาษธรรมดาๆนะ มันอาจจะหมายถึง เอกสาร งานเขียน หรือแม้แต่ข้อสอบ แบบที่เราเรียนกันนั่นแหละ อย่าง paper ที่ใช้สอบปลายภาคสมัยเรียนมหาลัย ปีนี้ ก็เป็น paper นั่นแหละ แต่เป็น paper แบบยากมากๆๆๆ เกือบไม่รอดเลย ฮือออ

  • กระดาษ (ทั่วไป)
  • เอกสาร (อย่างรายงานอะไรพวกนั้น)
  • งานวิจัย (แบบที่ส่งอาจารย์)
  • ข้อสอบ (แบบข้อเขียน)
  • หนังสือพิมพ์ (แต่ส่วนใหญ่ใช้ newspaper มากกว่านะ)

ส่วน paper เป็นคำกริยาด้วย คือ เอาไว้หมายถึงการห่อหรือปิดอะไรด้วยกระดาษ จำได้ว่าตอนทำของขวัญวันเกิดเพื่อนปีที่แล้ว ก็ใช้ paper ห่อของขวัญ แต่ใช้กระดาษห่อของขวัญแบบสวยๆนะ ไม่ใช่กระดาษ A4 ธรรมดาๆ

Paper ภาษาไทยเขียนยังไง?

เขียน “Paper” ภาษาไทยเนี่ยนะ? ง่ายนิดเดียว! แค่เขียนว่า “กระดาษ” จบ! แต่ถ้าจะให้มันดูโก้หรูไฮโซขึ้นมาหน่อย ก็ลองใช้คำว่า “แผ่นกระดาษ” หรือถ้าอยากให้ดูล้ำลึก ก็เรียกว่า “วัสดุบันทึกสารสนเทศจากเยื่อไม้” สิครับ! รับรองว่าคนอ่านต้องอึ้ง! อ้อ! ลืมบอกไป ถ้าเป็นหนังสือปกอ่อน ก็เรียกว่า “หนังสือปกอ่อน” ซะเลย ง่ายๆ ตรงไปตรงมา ไม่ต้องพะวง!

  • กระดาษ: คำพื้นๆ เข้าใจง่าย ใช้ได้ทุกสถานการณ์
  • แผ่นกระดาษ: ดูดีขึ้นมาหน่อย เหมาะกับการเขียนจดหมายรัก
  • หนังสือปกอ่อน: สำหรับหนังสือ ไม่ใช่กระดาษเปล่าๆ
  • วัสดุบันทึกสารสนเทศจากเยื่อไม้: สำหรับคนอยากอวดความรู้ แต่เสี่ยงคนฟังงง

เพิ่มเติมเล็กน้อย ปีนี้กระดาษแพงขึ้นเยอะนะ อย่าใช้เปลือง เดี่ยวเงินในกระเป๋าจะร้องไห้ จริงจริ๊งงง! (พูดจริงๆนะ เห็นกับตาเลยตอนซื้อสมุดวาดรูป)

คำเตือนภาษาอังกฤษว่าอะไร?

คำเตือนภาษาอังกฤษที่ตรงที่สุดคือ warning ครับ แต่ก็ขึ้นอยู่กับบริบทด้วยนะครับ เพราะคำนี้มีความหมายกว้าง

  • Warning: เน้นความร้ายแรง เหมือนจะเกิดอันตราย อาจถึงขั้นเสียชีวิตได้
  • Caution: เน้นความระมัดระวัง บอกให้ระวังอันตรายที่อาจเกิดขึ้น แต่ไม่รุนแรงเท่า warning
  • Notification: การแจ้งให้ทราบ ไม่จำเป็นต้องมีอันตราย เป็นการแจ้งข่าวสารทั่วไป
  • Notice: คล้าย notification แต่มีการเน้นให้เห็นชัดเจนกว่า
  • Caveat: การเตือนถึงเงื่อนไขหรือข้อจำกัด เช่น ในสัญญา

ผมเคยทำงานวิจัยเกี่ยวกับการแปลภาษา พบว่าการเลือกคำที่เหมาะสมขึ้นอยู่กับความหมายที่ต้องการสื่อสารจริงๆ ไม่ใช่แค่การเทียบคำตรงๆ เหมือนกับชีวิตที่ต้องพิจารณาหลายๆมุมมอง จะได้ไม่หลงทางนะครับ

เพิ่มเติมเล็กน้อย ปีนี้ผมสนใจศึกษาการใช้ภาษาอังกฤษในสื่อโซเชียล พบว่าคำว่า warning ใช้บ่อยมาก โดยเฉพาะในเกมส์ หรือการแจ้งเตือนต่างๆ ในแอปพลิเคชัน ส่วนคำอื่นๆ เช่น caution ก็ใช้ในป้ายเตือนทั่วไป

Wallอ่านว่าอะไร?

วอล… มันก็คือ กำแพง ผนังนั่นแหละ

บางทีก็คิดนะ กำแพงมันมีไว้กันอะไรกันแน่ กันคนอื่น หรือกันตัวเอง…

  • วอล (Wall): คือ ผนัง, กำแพง
  • หน้าที่: ปกป้อง, แบ่งแยก, สร้างพื้นที่ส่วนตัว
  • ความหมายแฝง: อุปสรรค, สิ่งกีดขวาง, ความเหงา

เคยไหม… รู้สึกเหมือนมีกำแพงกั้นอยู่ข้างใน กั้นตัวเองจากคนอื่น กั้นความรู้สึกที่แท้จริง… บางทีกำแพงที่สร้างขึ้นมา มันก็สูงเกินไป จนมองไม่เห็นทางออกเลย

#การอ่าน #วิธีอ่าน #หนังสือ