LOL หมายถึงอะไร

37 การดู

LOL: ความหมายและการใช้งาน

  • ย่อมาจาก: Laughing Out Loud/Laugh Out Loudly (หัวเราะดังๆ)
  • แสดงอารมณ์: ขบขัน, ประชดประชัน, ลดความตึงเครียด
  • ใช้ใน: บทสนทนาออนไลน์
  • ความหมายใกล้เคียง: ฮ่าๆ, 555, ขำกลิ้ง
  • ตัวอย่าง: "น้องแมวตกน้ำ LOL" (ขำขัน), "ทำงานเสร็จแล้ว LOL" (ประชด/เหนื่อย), "ขอโทษที พิมพ์ผิด LOL" (ลดความตึงเครียด)
  • ใช้ LOL ให้เหมาะสมกับบริบท

ข้อเสนอแนะ 0 การถูกใจ

LOL ย่อมาจากอะไร?

LOL คือ Laughing Out Loud ไง. แปลว่า หัวเราะดังๆ จำได้ตอนเรียนมหาลัย ปี 2 เพื่อนชอบพิมพ์ LOL ในแชท MSN ตอนนั้นยังไม่ค่อยเข้าใจ.

คือตอนแรกก็งงๆ มันคืออะไร LOL เนี่ย. เลยไปถามเพื่อน มันก็บอกว่า หัวเราะดังๆ. อ๋อ…เข้าใจละ.

หลังๆ ก็เริ่มใช้บ้าง เวลาแชทกับเพื่อนในกลุ่ม. ส่วนใหญ่ใช้ตอนเพื่อนเล่าเรื่องตลกๆ.

บางทีก็พิมพ์ LOL ติดๆ กันหลายๆ ตัว แบบ LOLOLOL เหมือนหัวเราะเยอะมาก. ฮ่าๆ.

เดี๋ยวนี้ก็ยังใช้อยู่บ้าง เวลาแชท หรือคอมเมนต์ในโซเชียล. มันสั้นดี พิมพ์ง่าย.

แต่บางทีก็รู้สึกว่ามันดูเฟคๆ เหมือนหัวเราะไม่จริง. ก็เลยใช้ 555 แทนบ้าง. มันดูไทยๆ ดี. เหมือนหัวเราะจริงมากกว่า.

เมื่อเดือนที่แล้ว ไปกินข้าวกับเพื่อนที่ร้านอาหารแถวสยาม. ราคาประมาณคนละ 500 บาท. คุยกันเรื่องตลกๆ เพื่อนก็พิมพ์ LOL ในแชทกลุ่ม. เออ…มันก็ยังใช้อยู่นี่หว่า. ฮ่าๆ.

LOL กับ LMAO ต่างกันยังไง?

LOL กับ LMAO ต่างกันที่ระดับความขำขันที่แสดงออก LOL คือหัวเราะธรรมดา Laugh Out Loud ขำออกเสียง นึกภาพเวลาอ่านอะไรขำๆ แล้วหัวเราะหึๆ ใช้ LOL ได้เลย ส่วน LMAO นี่ Laughing My Ass Off แปลตรงตัวก็ขำก้นหลุด คือขำหนักมาก ขำแบบสุด แบบหายใจไม่ออก นึกถึงเวลาที่เพื่อนเล่าเรื่องตลก แล้วเราขำจนน้ำตาไหล อันนี้ LMAO เหมาะสมกว่า บางทีผมก็ใช้ ROFL Rolling on the Floor Laughing อันนี้ก็ขำกลิ้ง แต่ไม่ค่อยเห็นคนใช้เท่าไหร่ อาจจะพิมพ์ยาวไปหน่อย ปีนี้ผมเห็นคนใช้ “ขำแห้ง” บ่อยขึ้นนะ แสดงถึงความตลกแบบนึกขำในใจมากกว่า น่าสนใจดี สังคมออนไลน์นี่มันสร้างภาษาใหม่ๆ ตลอดเวลาเลยเนอะ เหมือนวิวัฒนาการทางภาษาเลยแฮะ

  • LOL: หัวเราะธรรมดา ใช้เมื่อเจอเรื่องตลกทั่วไป
  • LMAO: หัวเราะหนักมาก ขำสุดๆ ใช้เมื่อเจอเรื่องตลกมาก
  • ROFL: ขำกลิ้ง ไม่ค่อยนิยมเท่า LOL, LMAO
  • ขำแห้ง: ตลกแบบในใจ เป็นเทรนด์ใหม่ๆ ในปีนี้

LOL กับ haha ต่างกันยังไง?

แสงสีส้มอ่อนๆ ของโคมไฟหัวเตียง…เวลาตีสองสิบห้านาที…เสียงนาฬิกาติ๊กต่อ…LOL…ดังก้องในหัว…เหมือนเสียงหัวเราะที่ระเบิดออกมา…แบบสุดๆ…ไม่มีอะไรจะสุดกว่านี้แล้ว…นึกถึงมีมน้องแมวตกบันไดเมื่อกี๊…ขำจนน้ำตาไหล…ต้องพิมพ์ LOL เท่านั้น…

คิดถึงตอนคุยกับพี่ชาย…เรื่องหมาที่บ้านแอบกินรองเท้า…ฮ่าๆๆ…แค่ haha พอ…มันแค่ขำแบบยิ้มๆ…ไม่ได้ขำกลิ้งแบบ LOL

บางที…ตอนบ่ายแก่ๆ…แดดร่มลมตก…คุยกับเพื่อน…เรื่องไม่ตลกมาก…ก็ haha ไป…มันดูสบายๆ…เหมือนนั่งจิบกาแฟ…มองท้องฟ้า…

แต่ถ้าเป็น LOL…ต้องเป็นเรื่องใหญ่…แบบตะโกนออกมา…แบบตอนดูคลิปตลกตอนสามทุ่ม…ขำจนแม่ต้องมาเคาะประตู…

  • LOL: ขำสุดขีด หัวเราะดัง ขำกลิ้ง ใช้กับเรื่องตลกมาก แสดงอารมณ์ชัดเจน
  • haha: ขำทั่วไป เบาๆ ใช้กับเรื่องตลกน้อย แสดงอารมณ์สุภาพ
  • ความสนิทสนมมีผล…ถ้าสนิทกันมาก…จะ LOL หรือ haha ก็ได้
  • บริบทสำคัญ…เลือกใช้ให้เหมาะสม…จะได้ไม่ดูแปลกๆ

ตอนนี้…ตีสองสี่สิบ…ง่วงแล้วสิ…พรุ่งนี้ต้องตื่นไปทำงาน…ฝันดีราตรีสวัสดิ์…

ฝรั่งพิมขำยังไง?

ฝรั่งพิมขำยังไง?

  • อังกฤษ: hahaha, hehehe, lol (laughing out loud), lmfao (laughing my freaking ass off), rofl (rolling on the floor laughing) ความยาว “ha” บ่งบอกระดับความขำ

  • ฝรั่งเศส: héhéhé, hihihi, hohoho, MDR (Mort De Rire – ขำตาย) บางทีก็เขียน “MDRRRRR” เพื่อเน้น

  • สเปน: jajaja (ออกเสียง “ฮาฮาฮา” เพราะ “j” ออกเสียงคล้าย “h” ในภาษาอังกฤษ), jejeje, jijiji

  • เยอรมัน: hahaha, hihihi, kicher (แปลว่าหัวเราะคิกคัก)

  • ญี่ปุ่น: www (มาจาก warau ที่แปลว่าหัวเราะ)

  • จีน: 哈哈哈 (hāhāhā), 呵呵 (呵呵 – hēhē)

  • อิตาลี: ahahah, ehhehe, ihhihi, uhuhuh (แต่ส่วนตัวว่าไม่ค่อยเห็นเท่าไหร่)

เกร็ดน่ารู้:

  • บางวัฒนธรรมการพิมพ์แสดงอารมณ์มีบริบททางสังคมซับซ้อนกว่าที่เห็น เช่น การใช้ “www” ในภาษาญี่ปุ่นอาจไม่ได้หมายถึงขำจริง ๆ เสมอไป อาจเป็นแค่การตอบรับแบบสุภาพก็ได้ คิดเหมือนเวลาคนไทยพิมพ์ “555” บางทีก็ไม่ได้ขำ แค่ตอบไปงั้น ๆ
  • ภาษาอังกฤษมีคำแสลงเยอะมากที่ใช้แทนการหัวเราะ แต่ละคำก็มีระดับความรุนแรงและความสุภาพต่างกัน ต้องดูบริบทดีๆ ไม่งั้นอาจพลาดได้
  • การใช้ emoji ก็เป็นอีกวิธีที่นิยมในการแสดงอารมณ์ขำในทุกภาษา อีโมจิบางตัวอาจสื่อความหมายได้ดีกว่าการพิมพ์คำว่า “ฮ่าๆ” ซ้ำ ๆ ด้วยซ้ำ

ปรัชญานิดหน่อย: ภาษาเป็นสิ่งที่มีชีวิต เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา การพิมพ์แสดงอารมณ์ก็เหมือนกัน มันสะท้อนวัฒนธรรมและความรู้สึกของผู้ใช้ในแต่ละยุคสมัย บางทีการเข้าใจความแตกต่างเล็ก ๆ น้อย ๆ เหล่านี้ ก็ช่วยให้เราเข้าใจโลกได้มากขึ้นนะ

คนจีนพิมพ์หัวเราะยังไง?

  1. แค่นี้ก็ขำได้. จีนเค้าคิดต่าง.
  • 233 มาจากโค้ดอีโมจิขำ. เหมือน lol บ้านเรา.
  • ฮ่าฮ่าฮ่า (哈哈哈). ตรงตัวกว่า. ขำแบบโจ่งแจ้ง.
  • เหอะเหอะเหอะ (呵呵呵). อันนี้แปลกหน่อย. บางทีก็ประชด. บางทีก็ขำแห้งๆ. สังคมจีนซับซ้อน. ต้องดูบริบท. เหมือนยิ้มแบบไม่ยิ้ม.

ปีนี้เห็นมี 666 ด้วย. เทพๆ เก่งๆ อะไรแบบนี้. ภาษาเปลี่ยนไปเรื่อยๆ. เหมือนสมัยก่อนเราใช้ 555. ตอนนี้ก็ไม่ค่อยเห็นแล้ว.

LMAO อ่านยังไง?

เห็นคำถามนี้แล้วนึกถึงตอนเจอเพื่อนในกลุ่มแชท เดือนเมษายนปีนี้เลย มันส่งข้อความมาว่า “LMAO” ตอนนั้นงงมาก ไม่รู้จัก เลยรีบไปถามกูเกิ้ล ปรากฏว่ามันย่อมาจาก Laughing My Ass Off แปลเป็นไทยก็คือหัวเราะจนก้นจะฉีก ประมาณนั้นแหละ

ตอนนั้นรู้สึกตลกดี เพราะก่อนหน้านี้ไม่เคยเห็นคำย่อนี้มาก่อน แต่เพื่อนใช้บ่อยมาก หลังจากนั้นก็เริ่มเห็นบ่อยขึ้นเรื่อยๆ จนตอนนี้คุ้นเคยแล้ว ไม่ต้องไปค้นหาความหมายอีกแล้ว

  • เดือนที่เจอ: เมษายน 2566
  • สถานที่: แอปพลิเคชั่นแชท
  • ความรู้สึก: งงๆ สับสน แต่พอรู้ความหมายแล้วก็รู้สึกขำๆ
  • คำอธิบาย: Laughing My Ass Off หัวเราะจนก้นจะฉีก

เพื่อนคนนั้นมันใช้คำย่อเยอะมาก ไม่ใช่แค่ LMAO มีอีกหลายคำที่ฉันไม่รู้จักเลย ต้องไปค้นหาความหมายทีละคำ มันเป็นวัยรุ่นสมัยใหม่จริงๆ ฉันก็พยายามจะตามให้ทันนะ แต่บางทีก็เหนื่อยเหมือนกัน 555+ แต่ก็ดีนะ ได้เรียนรู้ศัพท์ใหม่ๆ ตลอดเวลา

BRB ย่อมาจากอะไร?

BRB เนี่ยนะ? ย่อมาจาก “be right back” จ้ะ… แปลเป็นไทยแบบบ้านๆ ก็ “เดี๋ยวกลับมา” หรือ “แป๊บนะ เดี๋ยวมา” นั่นแหละ ว่าแต่จะไปไหนรีบไปนะ! อย่าไปนานเดี๋ยวคิดถึง (หราาาา)

TTYL นี่ก็ “talk to you later” ไงเล่า… ภาษาไทยก็ “เดี๋ยวไว้คุยกันนะ” หรือ “ค่อยคุยกันใหม่” อะไรทำนองนั้น… แหม! คนมันฮอต ก็ต้องมีคนอยากคุยด้วยเยอะแยะ เข้าใจหน่อย (เสียงสูง)

เกร็ดความรู้แบบขำๆ ปนฉลาด (มั้ง):

  • BRB: สมัยก่อนตอนเน็ตเต่าเรียกปู่ กว่าจะโหลดหน้าเว็บได้ทีนึง นานจนต้อง BRB ไปทำธุระส่วนตัวก่อน!
  • TTYL: ถ้าใครบอก TTYL แล้วหายหัวไปเลย… ฟันธง! ติดเกมส์ หรือไม่ก็เจอคนคุยใหม่ที่น่าสนใจกว่า (แซวเล่นนะ อย่าคิดมาก!)
  • คำย่อเหล่านี้: จริงๆ แล้วมันคือภาษาของคนขี้เกียจพิมพ์ดีๆ นี่เอง! เหมือนคนไทยชอบพูด “กทม.” แทน “กรุงเทพมหานคร” นั่นแหละ (ว่าแต่เราก็ขี้เกียจเหมือนกันนี่หว่า…)

คำเตือน: อย่าใช้คำย่อพวกนี้คุยกับเจ้านายนะ… ไม่งั้นอาจจะไม่ได้กลับมาทำงานอีกเลย! (BRB จากชีวิตการทำงานไปตลอดกาล!)

Pls ย่อมาจากอะไร?

เมื่อวานตอนบ่ายสามโมงกว่าๆ นั่งเม้าท์กับเพื่อนที่ร้านกาแฟแถวออฟฟิศย่านอโศก เพื่อนมันพิมพ์ PLS ในแชทกลุ่ม เราก็งงๆ คือปกติไม่ค่อยใช้คำย่อเท่าไหร่ เลยถามมันว่า PLS คือไรวะ เพื่อนบอก Please ไง แบบขอร้อง คือเราแบบ เออ ง่ายดีเนอะ เลยลองใช้บ้าง ตอนสั่งกาแฟเพิ่ม พิมพ์บอกพนักงานในไลน์แมนว่า ขอคาราเมลแมคคิอาโต้ร้อน 1 แก้ว PLS รู้สึกแปลกๆ ตอนพิมพ์ แต่ก็เร็วดี 555 รู้สึกว่าตัวเองดูวัยรุ่นขึ้นมาหน่อย เหมือนได้ปลดล็อคสกิลการพิมพ์แชทแบบใหม่

  • PLS = Please
  • ใช้ในการสื่อสารออนไลน์ ข้อความ
  • แสดงความสุภาพ ขอร้อง
  • ไม่เป็นทางการ รวดเร็ว

Kkkkkk คืออะไร?

กลางดึกแบบนี้… คิดอะไรเรื่อยเปื่อยไปหมด ถามว่า KKKKKK คืออะไรเนี่ยนะ… ก็มันคือการแสดงออกถึงความขำอะ แบบหัวเราะจนตัวงอเลย

จริงๆแล้ว ฉันเคยเห็นเพื่อนที่เป็นคนบราซิลใช้ เขาใช้แทนคำหัวเราะ เหมือนกับที่เราใช้ “55555” หรือ “hahaha” อ่ะ แต่ของเขาใช้ K เยอะๆ แทน มันก็ฟังดูตลกดีนะ เหมือนเสียงหัวเราะที่ดังมากๆ

ส่วนเกาหลี…ฉันไม่แน่ใจนะ แต่คิดว่าน่าจะเป็นคล้ายๆกัน แบบใช้แทนเสียงหัวเราะ แต่ไม่รู้เหมือนกันว่าที่เกาหลีเขาใช้กันจริงหรือเปล่า ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องเกาหลีเท่าไหร่ จำได้แค่ตอนเรียนมหาวิทยาลัยปี 2023 ที่มีเพื่อนเกาหลีคนนึง แต่ก็ไม่ได้คุยกันเรื่องนี้เท่าไหร่ เลยไม่มั่นใจ

สรุปก็คือ มันคือเสียงหัวเราะ แบบเขียนแทนอารมณ์ แต่ความหมายอาจจะแตกต่างกันบ้างเล็กน้อย แล้วแต่ภาษาและบริบทด้วยมั้ง

  • Kkkkkk ใช้แทนเสียงหัวเราะในหลายภาษา เช่น โปรตุเกส (โดยเฉพาะบราซิล)
  • ในภาษาเกาหลี ไม่แน่ใจว่าใช้แบบเดียวกันหรือเปล่า (ต้องการข้อมูลเพิ่มเติม)
  • ความหมายหลักคือแสดงถึงความสนุกสนาน และความขำขัน

อืม… ง่วงแล้ว ไปนอนดีกว่า

#Lol #สั้นๆ #หมายถึงอะไร